2008年3月9日 星期日

筆下留情

辦公室座位的背後,貼着一張揮春──「筆下留情」,是過年前給自己寫的。

一位同事大概狐疑好幾天了,一天終於到我跟前問:這四個字是什麼意思?是寫給別人看的嗎?她的意思是:是因為有什麼問題,叫人要「筆下留情」嗎?

我為之失笑。

對「筆下留情」四個字的確可以有不同的理解。一解是那位同事所狐疑的,隐說的主語是受語人,意思是「請筆下留情」,其意有如策馬疾馳法場的壯士望法場高呼的「刀下留人」。

二解則是自勉,警惕自己要筆下留情也。

當然,所留之情不同。前者說的主要是情面,後者說的主要是感情。

這樣的揮春,屬於另類,是故意寫來調侃調侃、過年開心一下的。

陳寅恪說:「詩無二解不是好詩。」這是指詩貴含蓄,內涵豐富,讓讀者有更大的想像空間。「筆下留情」不是詩,但讓人多點遐想總是好的。

筆,不管是寫字、寫書法、畫畫的筆,也不管是代替了筆的鍵盤,或者任何用來創作的其他工具,都是為了表情達意,使用時要有感情應是第一義。

不過把這基本之義忘了,讓筆寫滑了,則是常見的,因此要經常提醒自己。

之前,作過一幅對聯,上聯是:「志負青雲雲引鶴」;下聯是「情留夢筆筆生花」。兩句是由「筆下留情」四字衍化而出。

去年聖誕節,應邀去參加一個派對,要帶禮物,於是認真的在一對酸枝紙鎮上刻上以上對聯帶去。匆忙間竟然沒有留下一個影像紀錄,有點可惜。日後一定要再鎸製一對自用。

以前也曾寫過幾張與筆有關的揮春送給朋友,也頗有意思,例如「筆思進取」、「筆近人情」。說別人「不思進取」、「不近人情」,是很嚴重的批評,但贈予「筆思進取」、「筆近人情」,會令人會心微笑。不過這可能只限於廣東人,因為廣東話的「不」與「筆」完全同音,用普通話來讀,就沒有一語相關的效果了。

搞廣告的人近年喜愛玩一語相關(香港人叫玩「食字」),香港、大陸都成了潮流,但玩得出色的不多,有些甚至非常拙劣。較成功的一個例子是「做女人挺好」。我以為,這句也可以用在男性用品上──「做男人挺好」。

沒有留言:

張貼留言