香港的粵語流行曲
(Cantopop) 可稱是個異數,八十年代一度響遍全世界華人社會,連神州大地也攻陷了,長城內外、大江南北,到處都是香港歌星的歌。此番風光,只能回味了,香港的粵語流行曲如今不但難以唱出香港這個小地方,甚至在香港也難以流行起來了。箇中原委,黃霑已在他的博士論文中作了非常沉痛的分析。香港的粵語流行曲的興衰不僅是音樂現象,也是社會現象,能折射出香港不少弊病。其中一點,是急功近利之下的粗製濫造,就香港的粵語流行曲而言,就是作曲、作詞、歌手的粗製濫造。
以作詞為例,我得到的印象相當不好。我以為自己少接觸時下流行曲才會這樣,問問身邊的朋友,特別是唱歌的朋友,他們的感覺也一樣。粵語流行曲歌壇的衰微本身,其實已是有力的說明。
有一段時間,家裡常常收看無線電視台晚上八點鐘一個單元連續劇,我只偶爾看一看,那粵語主題曲則是經常聽到的。過了一段時間,我發覺完全不知道歌手唱的是什麼。看着字幕去聽,也要很吃力才聽得懂,而一不看字幕,又如墜雲霧山中了。那主題歌,大概聽了一年半載吧,可是現在回想起來,竟然記憶不起任何旋律和歌詞,只留下看着字幕「都唔知佢唱乜」的惡劣印象。
我着實為此研究了一下,發覺問題是多方面:歌手的咬字吐詞問題;部分用詞太生澀甚至是「生安白造」的,要看到真能猜出意思;還有是太多破句。
什麼是破句?就是歌詞的節奏與音樂的節奏失調。在先曲後詞的情況下,音樂的節奏已規定了,歌詞的節奏必須配合着填上才行。漢語是單音節字組成的,其中最多的是雙字詞,也有不少單字詞,還有少數三字詞。讀一連串漢字,必須把字詞之間的關係劃分好,才能明白意思。譬如「讀一連串漢字」這個短句,是由「讀、一連串、漢字」這樣的節律組成的,若誤為「讀一、連串、漢字」,就不明所指了。音樂與歌詞配合時,應該讓人一聽就知道字詞是怎樣劃分的。
不同字數的詞結合起來因而有自然形成的節奏,即詩詞律句中的頓。五字句多為二加三,或二加二加一;七字句多為二加二加三,或二加二加二加一。這形成節奏的輕重,配上音樂時就必須互相吻合。
戲曲非常重視這樣的節奏,虛字、粵曲中的「孭仔字」不會放到重拍上。這樣的配合,聽得多了自然明白。以前的填詞人如黃霑、鄭國江、盧國沾一輩,不會填出破句來,他們大抵都曾在耳濡目染中受過傳統文化薰陶。新晉填詞人受這樣的滋養少了,可能是破句百出原因之一,我聽的那一首電視主題曲屬這一類。
類似的病句,在以前的國語、粵語流行曲比較少見,但也是有的。我喜歡蔡琴的《你的眼神》,其中有兩句一直聽不明白,過了很久看到歌詞才知道唱的是什麼。那是最後的兩句:有情天地,我滿心歡喜。
「有情天地」不是常用句子,已經難聽得明白,「天地」倒音成「田地」就令人更聽不懂。「我、滿心、歡喜」唱成「我滿、心歡喜」,也糊弄了我多年。這應是先詞後曲的創作,責任應在作曲者。
**
黃霑論香港粵語流行曲之興衰:
http://silverylines.blogspot.hk/2012/02/blog-post_07.html
http://silverylines.blogspot.hk/2012/02/blog-post_08.html
**
黃霑論香港粵語流行曲之興衰:
http://silverylines.blogspot.hk/2012/02/blog-post_07.html
http://silverylines.blogspot.hk/2012/02/blog-post_08.html
黃霑先生的詞可說是後無來者, 一首《緣》充滿哲理道論人生
回覆刪除《緣》(曲、詞:黃霑)
愛亦是緣
怨亦是緣
心中不必轉
且接受
萬事千端
緣
見亦是緣
散亦是緣
心中不必怨
不掛念
萬事隨緣
空出我心
納種種世上緣
樣樣不苦惱
永遠也未掛牽
隨緣
隨人生的方向轉
心歡喜
不生怨
一切事
就讓他空中結緣
Tracy