語言是思考的工具。如果語言──不論是說的、寫的──使用不當,如語意不清、語法混淆、邏輯混亂,我總覺得這反映了思想紊亂。
人與其他動物的最大區別,是人有高強的思考能力,而人也掌握複雜的語言。不同種族的人之間,語言有別,語言的雜複程度也有別。這大抵與他們的文明進化程度成正比。
即使是個人,如果說話或寫作思路清晰、條理分明、表述暢順,你聽了、看了,對所發出的信息,會如海棉吸水般,毫不吃力地就吸收了。相反的事情也經常遇到,常常是一兩句說話,也讓你摸不着頭腦,只能忖度它的意思。你反覆咀嚼,或許可以明白為什麼給弄糊塗了。
這樣的例子經常遇到,昨天、今天就正反都遇上了。
朋友昨天推薦了一段錄像,是南京大學中文系教授莫礪鋒教授的一個演講,講題是〈唐代詩歌之山水有情〉。這其實是四年半之前的錄影了,相對於一千多年前的唐詩,這不算什麼。他從著名的山水詩人王維的名句「大漠孤煙直,長河落日圓」說起,從如何欣賞、理解這兩個名句,說到王維詩作的優點,也說到缺點,進而與李白、杜甫的山水詩作比較,也比較李杜一尚虛、一尚實之不同;最後,談到今天欣賞這些山水詩的現實意義,把山水詩與環境保護相提並論。
聽了這場在電視上面向大眾的講課,即使他帶江浙口音的普通話不標準,也絲毫不減那如飲醪醇、如沐春風的暢快。
今天早上看一份報紙,感受截然相反;即使不細讀內文,只掃視標題,也有如吃米飯而滿嘴沙石。在刊登主要新聞的A沓紙裡,接連讀到這樣的標題:
超收報告矛頭指4高層 未提處分
嶺大極度遺憾陳增聲馮培榮
獨居唐八樓 起火無路走
好鄰居滅火救輪椅翁
返屋企被老婆問結婚紀念日
蔣麗芸累咗男同僚
寒流突襲加拿大 暖洋瞬間冰封
困冰海11殺人鯨出生天
「遺憾」竟然可以用作及物動詞,那麼可以說「我遺憾你」了。第二、第三個標題屬同類型錯誤,把本該用來修飾主題中的賓語(object)的短句,放到主題之前作肩題,變成主題中的主語(subject)的修飾語。於是「獨居唐八樓、起火無路走」的是「好鄰居」;「返屋企被老婆問結婚紀念日」的是「蔣麗芸」。這真讓人啼笑皆非。第四個標題更令人錯愕。「寒流突襲加拿大,暖洋瞬間冰封」只會困住殺人鯨,編輯卻告訴讀者被困冰海的殺人鯨逃出生天。
這都是很簡單的語法、邏輯問題。究竟是偏輯的語文能力不濟,還是思維能力不濟?
我細看了編輯的署名,知道四個版分別由不同的人編輯。每個版的新聞條數都屈指可數,光以標題計算,錯誤率之高,難以接受。看內文,差錯會更多。不濟的不只是編輯,編輯之後還有更高層人員多重把關的。
這份報紙還算是比較嚴謹的報紙,其他報紙如何可以想見。香港的報紙都益趨政治化,從新聞到言論,一涉及民主自由,陳義甚高。可惜在突出政治之餘,業務水平日低,情況一如「文革」時期的中國大陸。
**
唐代詩歌之山水有情:http://www.youtube.com/watch?v=1MU7AR_xkTo&feature=share
絕對認同!早年報界有“師徒制”,徒弟的作品要由師傅把關,如今剛入行的新人就被指派“獨當一面”,如果上級馬虎或水平不高,自然會錯漏百出。
回覆刪除