升大學率最高的十所英文中學,全部英優於中。以達到成績三級的比率為例,英優於中的最大差距超過十個百分點。英文中學嘛,英文比中文好似乎可以理解,但中文畢竟是母語,即使在尊崇英語的香港,接觸中文的機會也多過英文,中文怎麼會不如英文?據一些英文中學校長的解釋,主因有三,一是學生不重視,二是教育當局要求太高,三是中文科的教材取消了範文。
這三點很值得商榷。讀中文連範文都不必讀,要求該是低了,這與當局要求太高之說矛盾。推諉到學生不重視,很不負責任。這相信不算虛言,但其中有多少是學校不重視之故?
對於範文之取消,我不知其詳,不知道沒有了範文之後,中文是怎樣教授的。我讀書的年代,當然有範文。但我至今不敢確說這些範文對中文水平的提高有多大幫助。
我喜歡中文科,不過對於以範文為中心的教學方法,很不以為然。我一直不明白,中國語文科要 教授的是什麼,是範文的內容、要旨?是中文的寫作、應用?還是對中國文學的欣賞?事實則是,成績好不好靠死記。
如果說,我後來的中文水平還算過得去,可以靠搖筆桿吃飯的話,我認為,主要不是靠課堂學到的,而是靠課外閱讀得來,靠看課外書,靠看報紙。課堂學到的,主要是認了些字,懂得一些中國語文、中國文學的基本常識,和恆常地做了文字練習。試想想,中文課程裡規定的範文有多少篇?多少字?單靠這些數量有限的文字可以學好中文嗎?
不過,我仍然認為,範文很重要。範文,從狹義來說,是課堂上教授的文章;從廣義來說,是學習階段接觸到的一切文字,主要是課外書、報紙上的文字。範文,就是可以摹仿寫作的文字,能選入課程的,都是可作寫作範例的佳作。學生若不愛課外閱讀,起碼可以通過上課受到一點美文佳作的薰陶。廣義的「範文」不一定是美文佳作,可是對學生的往往有更大的影響,可能是正面的,可能是負面的。
我以為,香港人、香港學生的中文水平每況愈下的主要原因,是這樣的劣質「範文」充斥香港之故。他們都在潛移默化之下,接受了這些所謂「港式中文」。我那些年可以靠課外書、報紙學好中文,但時移勢易,今天真不敢簡單地把這經驗向人推薦。如今看香港報紙越多,越寫不出好的中文來。現在的學生要讀通識科,要接觸大量傳媒的文字材料,這只會使他們更難寫出標準中文。教師能給他們「解毒」(不是解讀)嗎?我看很難。有教育界的立法局議員為文說,「小班教學是解決當今教育問題的唯一辦法」。好斬釘截鐵的論斷!──思過半矣。
沒有留言:
張貼留言