在日本見到的「無事」草書鏡屏。 |
對廣東人來說,「無事」很好懂。「無事」是廣東人的熟語,安慰人常說「無事嘅」。北方人口語則說「沒事」,不過對「無事」也是明白的,因為由「無事」生成的成語很多,如:平安無事、太平無事、閒來無事、安然無事,無事生非等等,主要是說沒有壞事發生。大陸五十年代的著名抗日電影《平原游擊隊》裡,村裡的更夫一邊敲打竹杠一邊喊的話,是「平安無事囉」。
「平安無事」不知道是不是日本皇軍指定要喊的,因為日本人看來很喜愛這兩個字,「無事」在日語中的應用範圍也比漢語廣泛。
在日語中,「無事」為漢字用詞,讀如buji。它有多重意思,一是平安、順利,「萬事無事」等於「一切順利」;二是健康;三是最好、沒毛病;四是沒有過失,「大會無事終了」,即「大會圓滿結束」;五是無聊、閒散,「終日無事」即「終日無所事事」。
在寺院裡,「無事」兩字添了「禪味」,可以理解的範圍更寬泛,更可尋味。佛家的「無事」超出俗世的平安、健康、順利……等意義,而指向空、無。平安、健康、順利等追求的是「好事」。有禪師開示:「好事不如無事」。說是到處去做好事,對塵俗仍是藕斷絲連,不乾不淨;好事還是有漏業(指不離煩惱過非之諸善惡業),無事則是無漏業;「無事」才叫真正的放下,一了百了。
「無事」原來有「小無」、「大無」之分,層次不一樣。該追求哪個層次的「無事」?各自修行吧。
把「無事」刻到救回的二胡之上後,又想到,其實刻「否極泰來」也很好。還想到給一把看來真的無可救藥的二胡也刻上琴名。這值得嗎?我自覺值得,因為這把二胡近來反而拉得最多。
這是一把烏木二胡,也束諸高閣多年了。再拿出來,蛇皮已塌陷得像人的肚臍,唯一的補救辦法是拿去重新蒙皮,但效果好不好,有如賭博。我用一小根柚木架在琴筒上,有如裝上弱音器,照樣拉。
練習樂器,你自得其樂,旁人會覺得吵耳。這可能是由於你學藝未精,也可能是因為你總是挑拉得最不好的樂句去拉,而且重覆又重覆。這絕對不是動聽的音樂。你擔心騷擾旁人,精神就難集中,練習就受影響了,倒不如安裝「弱音器」,放開去拉。
該改個什麼名字?想好了,是「無聲」,無聲勝有聲也。無聲琴及不上陶淵明的無弦琴。據《陶靖節傳》:「淵明不解音律,而蓄無弦琴一張,每酒適,輒撫弄以寄其意。」此說不知是否可信,但陶淵明確有「但識琴中趣,何勞弦上音」之句。
最美的琴音只存於心中,於無毊處練習音樂,有時比有聲的練習還重要、還有效。
沒有留言:
張貼留言