新會一家農場餐廳 |
真的,是「美國」,不過這是舊名,早些年已為了避免「裡通外國」之嫌而改名了,現在的名字叫尾角村,是台山縣西部海邊的一條小漁村,很偏僻,以前很少人到,近數年才有點火爆地熱鬧起來。朋友推薦我們去看看,就與那火爆有關。
到那裡去,說方便也方便,駕車沿着廣東西部沿海高速公路往西直走,到北陡鎮下來,再沿276省道走約半小時就到。但說不方便也不方便,因為沒有自己的汽車,就難辦了。我們從香港坐巴士到新會,會上朋友,留連了一會,再坐上朋友的車往北陡去。
很多年沒有到新會了,以前到新會都是匆匆而過,沒有良好的深刻印象。這次也屬路過,路過的第一個落腳點卻予人很好的印象。那是一家叫四季農場的餐廳。它就在要走的一條新開公路的旁邊,公路兩旁似乎都是農場。餐廳被包圍在種植着瓜果蔬菜的農田之中,地方雖然簡陋,但有着豪華餐廳沒有的風味。
這真的就是「風」和「味」。我們想坐到田邊的花棚下,可是早上下過雨,花葉上的雨露未乾,兩列伸進菜田中去的帳蓬下的桌子都坐滿客人了。我們只好靠裡面坐。沒有空調,而有自然的清風。在這樣的環境,躲進冷氣房間去,就很掃興了。吃的也該有農家風味才對,點了芋頭炊鵝(炊,在四邑話中是蒸的意思)、豉椒蒸塘蚤、皮蛋上湯辣椒葉等。
四邑一帶愛養鵝,因此燒鵝很有名。但若鵝好,炊鵝更好味。那天的鵝不錯,肉質嫩滑──這是只有冰鮮鵝的香港絕對吃不到的──但肉味不算上乘,稍嫌淡些;相對於早幾年在台山一個養鵝農戶家中吃到的,差了一個檔次。
四邑一帶愛養鵝,因此燒鵝很有名。但若鵝好,炊鵝更好味。那天的鵝不錯,肉質嫩滑──這是只有冰鮮鵝的香港絕對吃不到的──但肉味不算上乘,稍嫌淡些;相對於早幾年在台山一個養鵝農戶家中吃到的,差了一個檔次。
用作配菜的芋頭很好,很鬆很香,吸了鵝汁,味道更好。記得有一次到從化去,有熟門路的朋友帶我們到了一家路邊的餐館打尖吃晚飯,吃那裡出名的芋頭燜鵝。鵝不怎麼樣,芋頭則很好。我們央店主少要鵝多要芋頭,店主拒絕了,因為比例配搭好,你多要芋頭,其他的鵝就不知道怎麼燜了。那次同行的朋友後來當了高官,大概已少了這種到野店打尖的樂趣了。
使君子花 |
飯後,乘車經過梁啟超故居紀念館,稍作停留。我對名人故居沒有什麼興趣,進去一看,也真讓人失望,陳設、展覽都簡陋,要研究梁啟超,實在不必要到這故居來。館內對梁啟超之子梁思成和他的才女妻子林徽因的介紹還多些,這是因為渲染兩人與徐志摩愛情關係的電視劇《人間四月天》曾經熱播之故。
(台山西部行之一)
I'd want to ask what is the meaning of 打尖 here? I saw it in some older Chinese novels as well, its meaning don't seemed the same as oral Cantonese in Hong Kong.
回覆刪除Sorry I need to type in English, there are no Chinese typing method in this PC.
Louis Lai
當然不是廣東話的「打尖」。這是古老的用語,應該說是舊時的白話。據台灣的教育部字典:打尖是「行旅途中休息或進食。紅樓夢˙第十五回:『那時秦鐘正騎馬隨著他父親的轎,忽見寶玉的小廝跑來,請他去打尖。』老殘遊記˙第七回:『你應該打尖了。就到我住的店裡去坐坐談談罷。』」你也在古典小說中看到了,這些其實都是當年的白話小說。
刪除金庸、梁羽生筆下的俠客行走江湖,要找個地方休息,也常說「打尖」。
Thank you for the explanation.
刪除Louis Lai