2011年4月28日 星期四

以做粗活為嗜好的「有錢佬」

嗜好,我一向的理解就是愛好。查字典,《現代漢語詞典》的解釋是「特殊的愛好」,《新華字典》說是「特別愛好」,但都在後面有用括號作出註明:「多指不良的」,「多用於貶義」。這就近義於「癖好」了,英文是 addiction, hobby,都指成癖的愛好。

台灣的《教育部國語辭典》則沒有帶貶義的註明,註解是:「凡本性所愛好的,皆稱為『嗜好』。今指特別深的愛好。如:『看電影是我的嗜好。』」

大抵,「嗜」字古來就有兩義,一是特別深的愛好,如說嗜學、嗜書,沒有什麼不好,不過特別沉迷而已;二是肉體感官上的享樂追求,如嗜血、嗜慾、嗜利、嗜酒等。《說文解字》對「嗜」字的解釋是「喜欲之也」。

由此看來,中國人從來就不主張沉迷於某種愛好。至於怎樣才算沉迷,愛好與嗜好的分野在哪裡,很難說得清楚。不知是不是因是之故,很多人連愛好都沒有了,唯一的愛好或許就是工作。以前沒有退休不退休的,如果自僱於某個行當,就年中無休地做到做不來為止。要麼就告老歸田,如果家鄉有足夠的家業和可以告老之所的話。

我最近就認識一位遠過了退休年齡而以幹重活排解無聊的人。

我們的大廈正在進行大規模維修,每天在大廈裡做不同工種的工人很多。我家住在頂層,上面的天台現在變成了大工地,很多物料要經我們的一層往上往下運送。於是進出時就經常會遇上一些工人。

那天,遇到一名看來已70歲的漢子,正在把一手推車已混好的水泥從天台運下來,再經升降機往下送。他個子稍矮,偏胖,眉毛有點花白了,但動作麻利,臉色黑裡發紅,很健康的樣子。家裡人幾個月來與他見面多了,笑着以他的渾號同他打招呼。

後來才知道,他在一眾建築工人中被公認為「有錢佬」。怎麼「有錢」法?說是「有十幾個鋪位收租」。以香港的樓價租金計算,那可算是非一般的「有錢」了,分分鐘有過億元身家。

這就難以想像了,這樣一位「有錢佬」,怎麼會到大廈維修地盤當個專做粗重活的雜工?

據說,他覺得無所事事的日子太難過了,來做做粗重活,既可打發時光,更重要的是可以活動活動筋骨,對身體有好處。

我對此將信將疑,沒有專門去求證,只是發覺這位不一般雜工的言談舉止確有些特別,顯得溫文有禮。

作為對比的是另一位雜工,一名連管工也管不了的打工皇帝。這雜工中等身材,一看就知道受過長時間的櫛風沐雨磨練,整個人乾瘦黝黑,臉上皺紋就像樟樹的樹皮,是典型的地般老工人模樣。他幹起活來,有自己的一套,誰都不賣帳,還會送你連串粗話。雖是雜工,工資據說是工人中最高的,日薪千元。

從管工口中才知道,這位仁兄已跟建築公司大老闆打江山幾十年,管工的上司也管不了他。管工得到指示是,別管他算了。

他的滄桑樣貌,掩飾了年齡秘密,不過猜想也該到一般人退休的年齡了。他不退休,除了工資的因素,看來也有那位「有錢佬」的相同考慮:到地盤來打發時光。

如果傳聞屬實,他們的最大的嗜好就是幹活。

沒有留言:

張貼留言