中國的對聯,是很獨特的文化藝術門類。短小精悍,高度濃縮,在格律、對仗上有嚴格要求。可單字相對、二字相對、三字相對。有人稱之為最短的詩。當然也可以是數百字的長聯。
對聯之外有對句,類似,但不一樣。對句就是排比句、對偶句,沒有格律即平仄上的嚴格要求,字數、結構大致相符就可以。中文單音節,上下句即使音律欠諧協,但節奏一樣,也有音樂感。如果意出言外,能讓人浮想聯翩,那就一樣讓人擊賞。這樣的句子琅琅上口,便於記憶,作為修辭手法,白話文中常用,演講詞中常見。
今天早上收到另一位朋友傳來短視頻,是講中國一副「最絕的對聯」的,上下兩句的確巧妙:
鳥在籠中 恨關羽 不能張飛
人處世上 要八戒 更須悟空
意思很明了,上句談人生困境,下句講消解法門。最妙的是關羽、張飛,與八戒、悟空都是耳熟能詳的歷史人物、小說角色,而在字義上另有所指,別生境界,讓人恍然有悟。
可是這兩句只屬對偶句,不算對聯,平仄不對,即不合格律。對聯的句子應是律句,即有如寫格律詩那樣平仄有序的句子。最基本的是上聯以仄聲結尾,下聯以平聲結尾。以上對句中,上句尾字「飛」,平聲;下句尾字「空」,也是平聲,而且都是陰平。
兩句不妨調整一下:
鳥困籠中,望張飛,恨關羽;
人生世上,須八戒,更悟空。
雖然仍有瑕疵,已基本合律。
真是一支健筆
回覆刪除謝謝鼓勵
刪除