一本是關於日本文化價值觀特點的名著《菊與刀》(The Chrysanthemum and the Sword: Patterns of Japanese Culture),一本是《日本的民俗宗教》。
我是第一次到日本去,一直沒有去,多少由於「歷史情結」,日本侵華那一頁,讓我對日本有太多抗拒情緒。雖然對日本不是沒有了解,但深入是談不上的。日本文化有不少讓人折服的地方,但也有很多讓人難以理解以至搖頭的地方。趁這個機會,就對這個讓人迷惑的國度增加點了解吧。
《菊與刀》一拿上手就覺得很值得好好讀一讀。這書很有名,也譯名為《菊與劍》或《菊花與劍》。日本刀是不會稱為日本劍的,因此還是譯為《菊與刀》為好。這是半個多世紀前的書了,是美國文化人類學者露絲.本尼狄克特(Ruth Benedict)應美國政府的委託,對日本人的文化特點進行研究而寫的。當時美國被逼與日本開戰,要對這個國家的文化、價值觀有較深入的了解,以便在戰場上打交道。
書到一九四六年才出版時,日本已戰敗,置於美國佔領之下,這本書於是對美國在日本的政策發生了重大影響。據說,美國讓日本天皇制絲毫無損地保存下來,就是基於這本書作者的意見。
這本書認為「人一旦接受了一套值觀念,並根據這套價觀念生活,就無法根據一套相反的價值觀念思考和行動」,書並試圖客觀比較日本文化價值觀與別不同的地方。
日本人的這套價值觀很矛盾,就如書名:日本人願意為菊花的培養耗費心力,但又崇拜寒光澟澟的刀。全書就是對這些矛盾的論述:日本人既好鬥又和善,既尚武又愛美,既蠻橫又有禮,既頑固又適應,既忠誠又背叛,既勇敢又膽怯,既保守又好新……。這些都是日本人「想當然的習慣」。
對這些概括,稍有接觸日本文化的人都會同意。
這本書在世界各地甚至日本都頗有影響,日本戰後不久即翻譯出版,很受歡迎,日本人也通過這本書去了解本民族的特點,甚至更加有意識地鞏固這些價值觀。但在學術界,有人指作者的論述缺乏對日本的第一手了解,因而膚淺、種族主義。
在書店看到,這本書有多個譯本,我買的上海三聯書店出版的,英文版與中文版「綑綁」出售。價錢便宜得出奇:原價人民幣20元,只及台灣中文版的五分之一。
《日本的民俗宗教》是日本學者宮家准的著作,中文版是南京大學「中日文化研究中心」的翻譯項目。與「民俗宗教」相對的是「創立式宗教」,後者有佛教、基督教、伊斯蘭教等,有明確的教祖,而「民俗宗教」就沒有,是在民間自然形成的,也叫「自然宗教」。日本有大量這樣的以神社為中心的宗教活動。此行相信會接觸到很多這樣的地方。
不過,我的目標主要是看紅葉。應該不會失望吧?博客,就只好放一下了。
等待日本之旅的分享:)
回覆刪除