最上川賞楓之一 |
這時的最上川兩岸,大概已屆楓紅的高峰期,仔細看,可以見到一些樹已大量落葉,只剩枝椏朝天了。不過兩岸秋山仍然錦鏽披肩,在不錯的陽光下燦然可觀,可惜的是空氣仍然透明度差些,給山野都蒙上一層薄薄的輕紗。
走到碼頭上看,水流急勁而無聲,清徹但帶點黃。這條河,古時不知是否也作航運,現在則只見觀光船來往了,沿路看不到其他船只。觀光船不大,可乘約40人,船艙什麼設施都沒有,只鋪上草蓆,乘客上船都要除鞋,分兩邊坐下。船頂是透明膠板,兩邊有低矮的趟窗,沒法全開。這設計簡單輕巧,但對觀賞就不方便了。
船乘急流而下,行走相當快。船老大是船上唯一工作人員,坐在船尾,一手操舵,一手拿着擴音器沿途介紹風光,講的自然是日語,我們全不懂;間中還唱唱最上川船歌,韻味十足。船上有一個約30人的本地旅行團,團員都上了年紀,每人上船之前領了一盒便當,上船蓆地一坐便開餐,沒人看風景,大概這些風光對於他們已毫無新鮮感了。
我們則興致不減。河面不闊,狹窄處只有數十米距離。河的一邊基本上看不到民居,盡是直奔流水裡去的急坡,經常懸垂而下。山坡千樹萬木都在作冬天來臨天最後的傾情演出,拼盡一年積累的能量,以不同深淺的紅橙黃綠青藍紫,呈現出年裡的最後輝煌。
最上川賞楓之二 |
這水上賞楓行程中,印象最深刻的,除了楓葉,是松尾芭蕉了。他是日本被稱為「俳聖」的詩人,以在詩作中滲透禪的意境著稱。起點與終點的碼頭,到處可見他的名字,每艘觀光船都名為「芭蕉號」。
俳句是日本一種有特定格式的古典短詩,由五、七、五三行十七個日語音節組成。其中必定要有一個所謂「季語」,用以表示春、夏、秋、冬及新年的季節用語。
松尾芭蕉也是徒步旅客家,主要作品是行旅紀遊之作。1689年春末,他開始了一生中最具挑戰性的本州島北部之旅,這就是我們此行遊覽的地區,旅遊日誌名為《奧之細道》,內容主要以寂為思想概念,以及人對自然的歸屬感。「奧之細道」這名稱,出現在很多旅遊點的碑刻上,以示曾經是松尾芭蕉到過的地方。
最上川賞楓之三 |
松尾芭蕉的詩風據說可用「閑寂風雅」四個字來概括,如他的名句《古池》:
閑寂古池旁,
青蛙跳進水中央,
撲通一聲響。
凡是詩,都必須在原文才能窺全豹,翻譯為其文字,韻味即使未蕩然,也消失得只留餘韻了。
我則有五七言如下:
秋水急,秋水明。
最上川船下,芭蕉此留名。
山山溢彩江天染,葉葉流光詩句成。
(日本東北行之六)
沒有留言:
張貼留言