2020年7月30日 星期四

從「有型有款」到「得戚」

「有型有款」四字隨着發哥北上
內地改革開放之初,港式粵語詞一度大舉北上,很多用語隨着香港粵語流行曲和影視片浸透到一般民眾口中和文人筆下。這股熱潮到九十年代後期迅速冷卻,可是仍會在內地文章中冷不提防踫上港語熟詞熟語,異樣中有點驚喜。

這在一般網民的上傳文字中多見,但也會出現在較嚴肅的寫作中。譬如中國社科院政治學研究所研究員房寧在訪問莫斯科後的《俄羅斯的階級與革命還會回來嗎?》一文中說:「再看看商場裡的顧客,他們大多是金髮碧眼的俄羅斯人,身材高挑有款有型,偉岸的男子挺拔冷峻,窈窕淑女婀娜多姿。」

「有款有型」顯然是港式粵詞「有型有款」的變體,指男女服飾打扮趨時得體。據網上搜尋,二者都未見有辭典收入。

又如有「央視國際銳評」說:「一邊是疫情形勢十萬火急,一邊卻在不斷地『甩鍋』推脫責任,美國一些政客的表現,可謂當前疫情防控的『攪屎棍』。」

懶「得戚」的出土「蹀躞帶」
「攪屎棍」一語,港人都熟知,主要見於口語。恕我孤陋寡聞,在標準漢語的文字中似乎沒有見過,可是已收入到百度百科,但不見於台灣的國語教育部辭典。據百度百科,這原本是農民攪動茅糞作肥的棍子,後來引申為搬弄是非、喜歡興風作浪的人。粵詞的攪屎棍是農耕社會用語的遺傳,還是源自香港幾十年前的「倒夜香」(清洗馬桶)就不可知了。也難確定這是北上粵詞。

粵語的一個特點是「生猛」,粵詞可能因而有鯰魚效應,使各地一些舊詞煥發出新生命。

例如有文章標題曰:「85後北京姑娘,斬獲被日本壟斷30多年的獎項,成中國第一人。」「斬獲」也是粵人的日常熟語,似乎也不多見於現代標準漢語。可是一查才知道,二字源遠流長,「古典」得很:
──《史記.衛將軍驃騎列傳》有云:「驃騎將軍去病率師,躬將所獲葷粥之士,約輕齎,絕大幕,涉獲章渠,以誅比車耆,轉擊左大將,斬獲旗鼓,歷涉離侯。」
──《漢書.武帝紀》:「去病與左賢王戰,斬獲首虜七萬餘級,封狼居胥山乃還。兩軍士死者數万人。」
所記都是二千餘年前之事。

一再讀到「得瑟」一詞。我從上文下理去猜,懷疑即粵詞「得戚」。百度一下,可以找到:得瑟「意思是指獲得不值一提的成就或做成一件芝麻大的事就得意忘形,一般帶有貶義或者調侃之意,有時也表示嚴厲的訓斥」。這與「得戚」的意思別無二致。它作為方言詞語已收錄於《現代漢語詞典(第六版)》。

原來山東、吳語都有發音相近、意思也相近的詞。東北方言也有,可能是人們闖關東時帶去的。再往前溯源,二字可能從「蹀躞」(普dié xiè,粵dip6sip3,讀如「諜攝」)音轉而來。「蹀躞」是古語,有多義,其一是隋唐時期出現的一種功能型腰帶的名稱,也稱「蹀躞帶」。據二零一三年揚州出土的隋煬帝墓葬中已有實物,表明至少在隋朝時即已有蹀躞。

據百度,蹀躞帶有很強的收納功能,可以懸掛水壺、錢包、扇子、香囊、刀、劍、樂器、箭袋、筆、墨、紙、硯……等等可以想得到的東西。多為皮質與金屬材質,佩戴在腰帶外側。古代浪跡江湖的武者並不是把酒壺笛子和劍全塞在腰帶裡面的,而是使用「蹀躞」固定於腰間。

用粵語說,這打扮未必「有型有款」,但很「得戚」。

沒有留言:

張貼留言